「happy」とか「にこっ」と言うと、頬を指差す(1歳6ヶ月)
きっかけ
いま
英語教室で
- happy
- sad
- angry
- hungry
- sleepy
を
表情と
ジャスチャーで
表現したり
感情を使った
ゲームをして
遊んでいます。
まったくハッピーが伝わらないハッピー
で、
happy
の際に
嬉しい表情を
するのですが
(主に笑顔)、
せがれは
それに合わせて
笑顔を作りません。
なので、
私が
自分の頬を
指差しながら
「にこっだよ、にこっ」
と言って
誘導したら、
笑顔ではなく
頬を指差すことを
happy
もしくは
にこっ
だと
誤解したようで、
無表情で
頬を指差して
"happy"
とやっています(シュール)。
はて?
かと思えば
自ら
頬を指差しながら
笑っていることも
あるので、
なんとなくは
雰囲気を
感じているのでしょうか。
謎です。